Wednesday, December 25, 2019
Social Networking And Relationships Comparing Business...
Nicole Van Cleve LEAD 861 Megan Church-Nally June 18, 2016 Social Networking and Relationships: Comparing Business Models to Education Models In a society where we spend more time with the people we work with than our own families, Social Relationships in the workplace could not be more important. In order for our work to feel satisfactory we must connect and maintain social relationships and networks. Social communication is almost as important in the workplace as the actual work itself is. It is getting harder and harder to be able to separate social and work relationships. This is why we must examine how to maintain these things because ultimately the success of our work is highly effected by it. In Organizational Communication in anâ⬠¦show more contentâ⬠¦The fate of the company or school depends on the relationships of the people within it. Historically however, as the book points out, these types of relationships have not always been the case. Work places used to have a much more impersonal feel. Company relationships used to be much more formal and follow procedures like were demonstrated in the parliament. Companies were stricter and there were more rules to follow. Now we are spending much more time at work than in previous decades. This is also true for teachers, who are expected to take on extracurricular activities. Teachers often say that they spend more time with other kids than they do their own. Within organization there has also been a much bigger move to team like structures. With this however, due to the technology available, there has been a much larger increase in workplace diversity and globalization. Within organizations it has become the norm that you have constant conversations with people in other states and even other countries, which in return has taken relationships to a whole new extreme. Within relationships and networks people can interpret things many different ways. This is why people within the group must come to an understanding of others. Things such as connection, openness, novelty, and equality are all things that people hope to achieve within a relationship. Relationships are complex which is why there must be a shared understanding of the
Tuesday, December 17, 2019
Internship Report - 1565 Words
Internships profile Chengdu Bank, founded in December 30, 1996, the former Chengdu 44 urban credit cooperatives founded Chengdu Urban Cooperative Bank, Department of Sichuan Province, the first city commercial banks. October 28, 2008, approved by the China Banking Regulatory Commission, the Bank of Chengdu in the Chengdu City Commercial Bank officially changed its name to mark the beginning of the line development by local banks to regional banks, national bank. At the same time, Bank of Chengdu continuous joined this 2007 Global Commercial Banking 1000 , 2007 top 300 Asian banks , 2007 China Banking 100 comprehensive strength rating of the authority of international commercial banks. II.Internship process The purposeâ⬠¦show more contentâ⬠¦Said the bill business predominantly refers to the checks, including two kinds of note of transfer and cash checks. For cash check business is being audited, see the seal of the drawer seal in line with the bank set aside , is through the computer Yan Yin , or manually check ( my internship bank equipment is not quite keep up with advances in technology also uses a manual check ); look at the case are the same amount , whether the altered amount of the ticket , the ticket issue date , payee elements , check whether it has been more than prompt payment terms , check whether the overdraft , if the endorsement , the endorsement shall be signed are consistent , is worth noting that capital amounts to the whole , to the sub , you cannot remember the whole . Cash checks , accounting, bookkeeping , audit and correct accounting , and then passed to the Members of the accounting review , Members of the accounting review is recognized as correct , it is passed to the cashier , the cashier stamped cash paid , the payee can be the cashier s office to receive cash ( cashier reconciliation with the payee orally ) . Note on transfer of audio content is the constant cash checks, handling audited by the accounting bookkeeper accounting review of the members of the accounting review. Here is a recorded time. Cash checks and payment behavior Bank note of transfer (such as the internal dealings ofShow MoreRelatedInternship Report2948 Words à |à 12 PagesGOVERNMENT UGANDA WANKULUKUKU ROAD BY KEMIHINGIRO BONITA REG NO: S1324/1003 Internship report submitted to The faculty of business and administration in partial fulfillment for the Award of a bachelorââ¬â¢s degree in project planning and entrepreneurship April 2015 Agency supervisor NAMEâ⬠¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦.. SIGNATUREâ⬠¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦Ã¢â¬ ¦.. DECLARATION I kemihingiro Bonita declare that this internship report is my original work and has never been submitted to any institution for any awardRead MoreReport: Employment and Internship1268 Words à |à 6 Pageswas just around the corner. My internship reaffirmed my decision to become an accountant. I found that nobody expects you to know everything and that mistakes can be tolerated if learned from. The experience has given me confidence in myself that was severely lacking beforehand. I have realized that I want to continue working in the area of auditing. Experience And Academic Benefits. Experience is always an advantage when seeking employment. An internship provides a relatively nurturingRead MoreInternship Report Format1188 Words à |à 5 PagesInternship Report Format 1. Title Page One original title page, prepared in the same format as the Sample Internship title is given at the end. Page submitted with the original signatures of Program coordinator. The date on the title page will depend on the semester you will receive your degree. 2. Acknowledgements If you wish, you may include a page with a brief note of dedication or acknowledgment of help received from particular persons. 3. Table of Contents The contents page should clearlyRead More64577569 An Internship Report on Chartered Accountant Firm14353 Words à |à 58 Pagesï » ¿An Internship Report On Chartered Accountant Firm TABLE OF CONTENTS CHAPTER # 1à à à à à Introduction ï â à à à à à Some what about Chartered Accountant Firm ï â à à à à à Organizational Structure ï â à à à à à Geographical list ofà à CA firms inà Pakistan ï â à à à à à CA firms abroad Chapter # 2à à à à à à à à à à à à à à à à à Instituteà ofà Chartered Accountantsà ofPakistanà ( ICAP) ï â à à à à à Introduction ï â à à à à à Types of Chartered Accountants ï â à à à à à Role ofà à ICAP Chapter #à 3à à à à à à à à à à à à à à à à à Services Rendered by a CA Firm ï â à à à à à Auditing ï â à à à à à TaxationRead MoreInternship Report On The Internship1702 Words à |à 7 Pages FINAL INTERNSHIP REPORT September 4 2015 BUSN 615 Internship Course Period: July through September 2015 Drexel ID: 13820722 Varun Pillai FINAL REPORT FOR SUMMER INTERNSHIP WITH AUDIENCE PARTNERS Varun Pillai (267) 471-2511 E-mail: vrp36@drexel.edu Facility: Audience Partners 414 Commerce Drive, Suite 100 Fort Washington, PA 19034 Supervisor: Alex Gochtovtt Chief Analytics Officer Phone: +1-484-928-1010 Fax: +1-484-556-4161 Read MoreInternship Report : An Internship1700 Words à |à 7 PagesAn Internship Report as Intern Programmer Analyst Submitted in fulfillment of the requirements for the award of the Degree Of MASTERS in COMPUTER SCIENCE By Rahul Sharma NALAM ( 700630254) Under the guidance of ââ¬Å"Dr. Xiaodong Yueâ⬠Department of Mathematics Computer Science, University of central Missouri, Warrensburg, Missouri- 64093 PREFACE This document specifies the work that I did during the Internship course at RAMPS International Inc., New Jersy under the guidance of Dr. XiaodongRead MoreInternship Report1292 Words à |à 6 PagesEconomics and Finance | MiBA Master of International Business Administration INTERNSHIP REPORT AT PALYTRA TRAVEL AGENGY Table of Contents 1. Explanation about how the internship was applied. 3 2. Description of the firm and the department. 3 3. Description of job and tasks during the internship. 4 4. Connection between study and practice. 5 5. Working Routine. 5 6. Supervision. 6 7. Expectations. 6 8. ResultsRead MoreInternship Report1979 Words à |à 8 PagesInternship Report by Nigel Ng Ding Xun (BIT) I am Nigel Ng Ding Xun from Business Information Technology. During the ending of my second year in Ngee Ann Polytechnic, I had to go through what may be the toughest thing I faced during my time studying in Ngee Ann. Internship. I was placed in the company Lau Chin Huat Co. Lau Chin Huat Co. is a firm of certified public accountants. In the company, there are a total of three different departments. The IT department, the Accounts departmentRead MoreInternship Report2548 Words à |à 11 PagesUNIVERSITY DEPARTMENT OF ECONOMETRICS AND STATISTICS | INTERNSHIP REPORT | AT KENYA NATIONAL BUREAU OF STATISTICS DIRECTORATE OF POPULATION AND SOCIAL STATISTICS ââ¬âSECTION OF EDUCATION STATISTICS | | BY WESLEY RUTTOH | | 2011 DECLARATION This is to declare that this internship report is my original work and has not been presented in any institution for any evaluation. This internship report is presented to the K.N.B.S for approval by theRead MoreInternship Report6674 Words à |à 27 PagesProgramme Bsc (Computer Science). Title Industrial Attachment Report. Period of Attachment June 2010 ââ¬â Aug 2010. Placement Company Kenya Industrial Estates Ltd., Nairobi. Co-operating Officer Mr. Njuguna J.G. Report submitted to Mr. Waithaka, Academic Supervisor. Date submitted: September 24, 2010 | | Foreword Internship is engaging students in service activities primarily for providing them with hands-on experience
Monday, December 9, 2019
Compilation of Learning Strategies free essay sample
To all of you gratefulness is what I want to offer for being a part in the completion of this academic endeavor. Thank you so much. Rowela I. Salvante March 2012 TABLE OF CONTENTS TOPICSPAGE History of Language Teaching1-4 Grammar Translation Method4-10 The Direct Method10-17 Reading Method17 The Audiolingual Method18-26 The Cognitive Code Approach26 Natural Approach26-27 Community Language Learning27-36 The Silent Way36-42 Suggestopedia43-49 Total Physical Response49-55 Lexical Approach55-58 Competency-Based Language Teaching58-62 Content-Based Method62 Task-Based Instruction62-63 Neuro Linguistic Programming63-66 Multiple Intelligence67-69 Whole Language Approach69-71 The Natural Approach71-72 Communicative Approach73-74 The Communicative Language Teaching Approach74-83 Importance of Instructional Materials in Education83-87 Instructional Aid Theory87-88 Reasons for Use of Instructional Aids89-91 The Various Roles of Instructional Materials in in Different Modes of Teaching/Learning95-99 Types of Instructional Materials99-125 1| History of Language Teaching Along the years, many different teaching methods have been developed whether to face studentsââ¬â¢ needs or to match the requirements of a new administration, all of them claiming to be the best option to teach English. Many theories about the learning and teaching of languages have been proponed. These theories, normally influenced by developments in the fields of linguistics and psychology, have inspired many approaches to the teaching of second and foreign languages. Ancient time In the Western world back in the 16th, 17th and 18th centuries, foreign language learning was associated with the learning of Latin and Greek, both supposed to promote the speakersââ¬â¢ intellectual. At the time was very important to focus on grammatical rules, syntactic structures, along with rote memorization of vocabulary and translation of literary texts. Latin and Geek were not being taught for oral communication but for the sake of speakers becoming scholarly or creating an illusion of sophistication. Knowledge of Latin was needed for the study of the bible and for academic purposes like the study of medical books and legal documents. After all speaking Latin played a subordinate role because it was a ââ¬Å"dead Languageâ⬠and because there were no authentic living people who could serve as a model for its phonetically correct pronunciation. It was not before the year 1886 that linguists like Wilhelm Vietor, Henry Sweet, and Daniel Jones 2 created the International Phonetic Alphabet for the phonetic description of sounds in different languages. 16TH CENTURY Medieval Latin was the form of Latin used in the Middle Ages, primarily as a medium of scholarly exchange and as the liturgical language of the medieval Roman Catholic Church, but also as a language of science, literature, law, and administration. Despite the clerical origin of many of its authors, Medieval Latin should not be confused with Ecclesiastical Latin. There is no real consensus on the exact boundary where Late Latin ends and Medieval Latin begins. Starting in late medieval times, Italian language variants replaced Latin to become the primary commercial language for much of Europe (especially the Tuscan and Venetian variants). This became solidified during the Renaissance with the strength of Italian banking and the rise of humanism in the arts. French as a lingua franca French was the language of diplomacy in Europe from the 17th century until its recent replacement by English, and as a result is still a working language of international institutions and is seen on documents ranging from passports to airmail letters. For many years, until the accession of the United Kingdom, Ireland and Denmark in 1973, French and German were the 3 only official working languages of the European Economic Community. French was also the language used among the educated in many cosmopolitan cities across the Middle East and North JAN AMOS COMENIUS Most famous language methodologist of 17th century was J A Comenius (1592-1670). Languages at this time were being taught by oral methods for communicative purposes. The works of Comenius stress the importance of the senses rather than the mind, the importance of physical activity in the classroom. He is best known for his use of pictures in language teaching. Much in Comenius is surprisingly modern. The exemplar should always come first, the precept should always follow. Karl Julius Ploetz (1819-1881) was a German author of scholarly works, most notably his Epitome of History published in the English language in 1883. He is credited with the idea of arranging historic data by dates, geographic location, and other factors. As later used in the English language, Encyclopedia of World History credited with being one of the most complete and comprehensive academic tools available before the electronic revolution His work was a compilation of factual world events designed to help the students and the general reader. The first English translation was in the U. S. in 1883 by William H. Tillinghast and published by Houghton Mifflin Company. The name of the 4 original work (in a form of a handbook) was Auszug aus der alten, mittleren und neueren Geschichte. Before listing the features of each approach, I would like to clarify some terminology. Namely, what do we mean by the terms approach, method, and technique? Edward Anthony (1963) has provided a useful set of definitions for approach, method, technique Approach: A set of assumptions about language teaching which involve the nature of language, learning, teaching. Method: The plan selected to present language in a systematic way. Technique: Specific activities consistent with the method and approach. Grammar Translation Method (1840 TO 1940s) Latin and Ancient Greek are known as dead languages, based on the fact that people no longer speak them for the purpose of interactive communication. Yet they are still acknowledged as important languages to learn (especially Latin) for the purpose of gaining access to classical literature, and up until fairly recently, for the kinds of grammar training that led to the mental dexterity considered so important in any higher education study stream. Latin has been studied for centuries, with the prime objectives of learning how to read classical Latin texts, understanding the fundamentals of grammar and translation, and gaining insights into some important foreign influences Latin 5 has had on the development of other European languages. The method used to teach it overwhelmingly bore those objectives in mind, and came to be known (appropriately! ) as theà Classical Method. It is now more commonly known in Foreign Language Teaching circles as theà Grammar Translation Method. It is hard to decide which is more surprising the fact that this method has survived right up until today (alongside a host of more modern and more enlightened methods), or the fact that what was essentially a method developed for the study of dead languages involving little or no spoken communication or listening comprehension is still used for the study of languages that are very much alive and require competence not only in terms of reading, writing and structure, but also speaking, listening and interactive communication. How has such an archaic method, remembered with distaste by thousands of school learners (Richards and Rodgers, 1986:4) persevered? It is worth looking at the objectives, features and typical techniques commonly associated with the Grammar Translation Method, in order to both understand how it works and why it has shown such tenacity as an acceptable (even recommended or respected) language teaching philosophy in many countries and institutions around the world. Objectives Most teachers who employ the Grammar Translation Method to teach English would probably tell you that (for their students at least) the most fundamental reason for learning the language is give learners access to English literature, develop their minds mentally through foreign language learning, and to build in them the kinds of grammar, reading, vocabulary and translation skills necessary to pass any one of a variety of mandatory written tests required at High School or Tertiary level. Some teachers who use the me thod might also tell you that it is the most effective way to prepare students for global communication by beginning with the key skills of reading and grammar. Others may even say it is the least stressful for students because almost all the teaching occurs in L1 and students are rarely called upon to speak the language in any communicative fashion. More conservative teachers from more conservative countries are even likely to be put out by anyone merely questioning the method, and a typical response could be because thats the way its always been done its the way I learned and look; now Im a professor. The point being, the method is institutionalized and considered fundamental. Such teachers are probably even unaware that the method has a name and can be compared alongside other methods. Key Features According to Prator and Celce-Murcia (1979:3), the key features of the Grammar Translation Method are as follows: 7 (1)à Classes are taught in the mother tongue, with little active use of the target language. (2)à Much vocabulary is taught in the form of lists of isolated words. (3)à Long elaborate explanations of the intricacies of grammar are given. (4)à Grammar provides the rules for putting words together, and instruction often focuses on the form and inflection of words. 5)à Reading of difficult classical texts is begun early. (6)à Little attention is paid to the content of texts, which are treated as exercises in grammaticalà analysis. (7)à Often the only drills are exercises in translating disconnected sentences from the target language into the mother tongue. (8)à Little or no attention is given to pronunciation. Typical Techni ques Diane Larsen-Freeman, in her bookà Techniques and Principles in Language Teachingà (1986:13) provides expanded descriptions of some common/typical techniques closely associated with the Grammar Translation Method. The listing here is in summary form only. 8 (1)à Translation of a Literary Passage (Translating target language to native language) (2)à Reading Comprehension Questions (Finding information in a passage, making inferences and relating to personal experience) (3)à Antonyms/Synonyms (Finding antonyms and synonyms for words or sets of words). (4)à Cognates (Learning spelling/sound patterns that correspond between L1 and the target language) (5)à Deductive Application of Rule (Understanding grammar rules and their exceptions, then applying them to new examples) (6)à Fill-in-the-blanks Filling in gaps in sentences with new words or items of a particular grammar type). (7)à Memorization (Memorizing vocabulary lists, grammatical rules and grammatical paradigms) (8)à Use Words in Sentences (Students create sentences to illustrate they know the meaning and use of new words) 9 (9)à Composition (Students write about a topic using the target language) Comments Many peop le who have undertaken foreign language learning at high schools or universities even in the past 10 years or so may remember many of the teaching techniques listed above for the Grammar Translation Method. They may also recall that the language learning experience was uninspiring, rather boring, or even left them with a sense of frustration when they traveled to countries where the language was used only to find they couldnt understand what people were saying and struggled mightily to express themselves at the most basic level. Very few modern language teaching experts would be quick to say that this is an effective language teaching method, and fewer would dare to try and assert that it results in any kind of communicative competence. As Richards and Rodgers (1986:5) state, It is a method for which there is no theory. There is no literature that offers a rationale or justification for it that attempts to relate it to issues in linguistics, psychology, or educational theory. And yet the Grammar Translation Method is still common in many countries even popular. Brown attempts to explain why the method is still employed by pointing out 10 It requires few specialized skills on the part of teachers. Tests of grammar rules and of translations are easy to construct and can be objectively scored. Many standardized tests of foreign languages still do not attempt to tap into communicative abilities, so students have little motivation to go beyond grammar analogies, translations, and rote exercises. à (1994:53) The Direct Method Towards the end of the late 1800s, a revolution in language teaching philosophy took place that is seen by many as the dawn of modern foreign language teaching. Teachers, frustrated by the limits of the Grammar Translation Method in terms of its inability to create communicative competence in students, began to experiment with new ways of teaching language. Basically, teachers began attempting to teach foreign languages in a way that was more similar to first language acquisition. It incorporated techniques designed to address all the areas that the Grammar Translation did not namely oral communication, more spontaneous use of the language, and developing the ability to think in the target language. Perhaps in an almost reflexive action, the method also moved as far away as possible from various techniques typical of the Grammar Translation Method for instance using L1 as the language of instruction, memorizing grammatical rules and lots of translation between L1 and the target language. 1 The appearance of the Direct Method thus coincided with a new school of thinking that dictated that all foreign language teaching should occur in the target language only, with no translation and an emphasis on linkingà meaningà to the language being learned. The method became very popular during the first quarter of the 20th century, especially in private language schools in Europe where highly motivated students could study new languages and not need to travel far in order to try them out and apply them communicatively. One of the most famous advocates of the Direct Method was the German Charles Berlitz, whose schools and Berlitz Method are now world-renowned. Still, the Direct Method was not without its problems. As Brown (1994:56) points out, (it) did not take well in public education where the constraints of budget, classroom size, time, and teacher background made such a method difficult to use. à By the late 1920s, the method was starting to go into decline and there was even a return to the Grammar Translation Method, which guaranteed more in the way of scholastic language learning orientated around reading and grammar skills. But the Direct Method continues to enjoy a popular following in private language school circles, and it was one of the foundations upon which the well-known Audiolingual Method expanded from starting half way through the 20th century. Objectives The basic premise of the Direct Method is that students will learn toà communicateà in the target language, partly by 12 learning how toà thinkà in that language and by not involving L1 in the language learning process whatsoever.
Sunday, December 1, 2019
Sector industry of Air France free essay sample
Air France-KLM Fundamental Company Report provides a complete overview of the companyââ¬â¢s affairs. All available data is presented in a comprehensive and easily accessed format. The report includes financial and SWOT information, industry analysis, opinions, estimates, plus annual and quarterly forecasts made by stock market experts. The report also enables direct comparison to be made between Air France-KLM and its competitors. This provides our Clients with a clear understanding of Air France-KLM position in the Airlines Industry. The report contains detailed information about Air France-KLM that gives an unrivalled in-depth knowledge about internal business-environment of the company: data about the owners, senior executives, locations, subsidiaries, markets, products, and company history. Another part of the report is a SWOT-analysis carried out for Air France-KLM. It involves specifying the objective of the companys business and identifies the different factors that are favorable and unfavorable to achieving that objective. SWOT-analysis helps to understand companyââ¬â¢s strengths, weaknesses, opportunities, and possible threats against it. We will write a custom essay sample on Sector industry of Air France or any similar topic specifically for you Do Not WasteYour Time HIRE WRITER Only 13.90 / page The Air France-KLM financial analysis covers the income statement and ratio trend-charts with balance sheets and cash flows presented on an annual and quarterly basis. The report outlines the main financial ratios pertaining to profitability, margin analysis, asset turnover, credit ratios, and companyââ¬â¢s long-term solvency. This sort of companys information will assist and strengthen your companyââ¬â¢s decision-making processes. In the part that describes Air France-KLM competitors and the industry in whole, the information about companys financial ratios is compared to those of its competitors and to the industry. The unique analysis of the market and companyââ¬â¢s competitors along with detailed information about the internal and external factors affecting the relevant industry will help to manage your business environment. Your companyââ¬â¢s business and sales activities will be boosted by gaining an insight into your competitorsââ¬â¢ businesses. Also the report provides relevant news, an analysis of PR-activity, and stock price movements. The latter are correlated with pertinent news and press releases, and annual and quarterly forecasts are given by a variety of experts and market research firms. Such information creates your awareness about principal trends of Air France-KLM business. About Air France-KLM Air France-KLM S.A. operates as an airline company worldwide. The companyââ¬â¢s main business is passenger transportation. Its activities also include cargo, aeronautics maintenance, and other air transport related activities, including principally catering and charter services. Segments Passenger: Passenger segment includes the companyââ¬â¢s passenger transportation services on scheduled flights with its airline code, including flights operated by other airlines under code-sharing agreements. Cargo: Cargo segment includes freight transport on flights under the companiesââ¬â¢ codes, including flights Air France-KLM Fundamental Company Report Including Financial, SWOT, Competitors and Industry Analysis 2 Phone: +44 20 8123 2220 http://marketpublishers.com operated by other partner airlines under code-sharing agreements. It also sells cargo capacity to third parties. Maintenance: Maintenance segment includes maintenance services provided to other airlines and customers worldwide. Other: Other segment includes catering supplied by the company to third-party airlines and to charter flights operated primarily by Transavia. Geographical Segments The companyââ¬â¢s activities are broken down into five geographical regions: Europe and North Africa; Caribbean, French Guiana and Indian Ocean; Africa, the Middle East; and Americas, Polynesia-Asia, and New Caledonia. Acquisitions In February 2008, the company bought 100% of shares of the regional airline VLM Airlines. The business airline based in Antwerp manages a fleet of 19 aircraft, offering flights from Amsterdam, Antwerp, Brussels, Groningen (via Amsterdam), the Isle of Man, Jersey, Luxembourg, Manchester and Rotterdam to London City. Significant Events On June 29, 2009, Air France-KLM and Bangkok Airways Co. Ltd. announced that they had signed a code-sharing agreement under which the French carrier would be able to serve six new destinations in Asia on flights operated by its Thai partner. In August 2009, China Southern Airlines Co. Ltd. has expanded its codeshare agreement with Air France to extend the air links between China and Europe and provide customers with more flight options. On March 24, 2010, Aeroflot Russian Airlines signed a code-sharing agreement with Air France-KLM to share an additional ten routes in the scope of the SkyTeam Alliance. The airlines would share routes to the Russian cities of Khabarovsk, Novosibirsk, Krasnoyarsk, Irkutsk, Yekaterinburg and Nizhnevartovsk, and to the European cities of Strasburg, Lyon, Marseille, and Lisbon. On May 14, 2010, Vietnam Airlines and Air France have signed a code sharing contract that would allow six more flights a week from Vietnam to Paris. On July 5, 2010, Alitalia-Linee Aeree Italiane S.p.A. joined the Air France-KLM Group and Delta Air Lines as a member of the airline trans-Atlantic joint venture. Through the four-way joint venture, passengers have access to the trans-Atlantic network, which offers approximately 250 flights and approximately 55,000 seats each day, including 20 daily trans-Atlantic flights to 5 U.S. destinations from Rome and Milan Malpensa airports. On September 21, 2010, Air France-KLM and China Southern Airlines Co. Ltd. signed a joint venture agreement for flights between Paris and Guangzhou in southeast China. In October 2010, Flybe Limited announced the launch of its new code-sharing agreement with Air France. In December 2010, Air France-KLM signed an agreement with Saudi Arabian Airlines Corporation, aimed at developing cooperation. The deal would concern the routes between Jeddah, Riyadh and Paris. The two airlines would be able to offer seven Paris-Jeddah return flights and six Paris-Riyadh return flights per week operated in code-sharing via Airbus A320/330 aircraft.
Subscribe to:
Posts (Atom)